Georgian teacher Levan Gigineishvili has taken a one-year break to translate the works of Io
ane Petritsi into the English language. In the meantime, a substitute teacher, Marika Dadiani, will fill the gap left by his absence. I thought it would be interesting to get to know her better through the following interview.
Q: Why did you become a teacher?
I’d never thought I would become a teacher, even though my mother was one. I didn’t like her occupation, but after university a friend of mine started working at a school and found the job to be exhilarating and rewarding. So I somehow decided to become a teacher as well.
Q: Where did you study and what previous teaching experience do you have?
I graduated from the Ivane Javakhishvili University. After finishing my studies, I worked as a teacher at a school. My professional development proceeded gradually, as I had to take several maternity leaves (laughs). After that, I lectured at the Institute of Humanities for a few years, but ultimately returned to primary and secondary education because I realized school was much more interesting. I then taught at school No. 53 for a few years, during which I also got the opportunity to work at the AAT for the duration of Ketka Topadze’s, maternity leave. I spent a few years at the St. George School, occasionally working as a substitute at the Academy, like I do now.
Q: What differences do you see between our school and other schools?
There is a very big difference. I’m sure that students who come here from other school see this difference even more clearly. Of note are the students’ reasoning abilities. Last year I conducted a lesson in one of Nino Gambashidze’s classes on Sulkhan Saba Orbeliani’s fables and was very impressed with the kids’ ideas and views. The school’s code of conduct also makes it very unique.
Q: Do you plan on staying on as a teacher?
-In this case I am but a substitute, but I would love to stay if I had the opportunity to do so.
By Mariam Iashagashvili